163 αναγνώστες online
Find us on FacebookJoin us on Facebook
sideBar



Σαββέρια Μαργιολά - «Αλισάχνη»

ΜΑΡΙΑ ΣΑΧΠΑΣΙΔΗ «Τι έχω να χάσω»

Τάσος Π. Καραντής
Τάσος Π. Καραντής
Πρώτη Παρουσίαση
ΜΑΡΙΑ ΣΑΧΠΑΣΙΔΗ - «Τι έχω να χάσω»
29.05.2017
Ορφέας | Main Feed
Κείμενο: Δώρα Παπαδοπούλου

Hijo de la luna. Ο γιος του φεγγαριού

Σκόρπια

Δώρα Παπαδοπούλου

Κάποτε μια τσιγγάνα ζούσε μόνη. Είχε ανάγκη από συντροφιά και αγάπη. Κάθε νύχτα σήκωνε τα χέρια στο φεγγάρι. Κλαίγοντας παρακαλούσε τη Σελήνη να στείλει μια αγάπη, από ίδιο τσιγγάνικο αίμα πριν αυτή χαθεί και ο Ήλιος ανατείλει. Έτσι περνούσαν τα βράδια. Μα μια νυχτιά που δεν ήταν σαν τις άλλες, η Σελήνη της χάρισε τη συντροφιά, μα όχι χωρίς αντάλλαγμα.

- "Για μένα θέλω το δικό σου γιο”.
- “Ω, Σελήνη, θέλεις να γίνεις μάνα, μα δεν έχεις κάποιον να σ΄ αγαπά και να σε κάνει γυναίκα. Πες μου τι να το κάνεις εσύ, εκεί ψηλά, πάντα αστραφτερή, χωρίς σύντροφο, ένα γήινο αγόρι;”
Από συντροφιά μελαχρινού τσιγγάνου ήλθε στον κόσμο ένα αγόρι με γκρίζα μάτια και δέρμα λευκό σα χιόνι. “Δεν έχει αίμα τσιγγάνικο τέτοιο παιδί, δεν είναι γύφτου γιος, παρά παιδί μιας άπιστης γυναίκας” ουρλιάζει ο πατέρας και κρατώντας σφιχτά το μαχαίρι της παίρνει τη ζωή. Κι ύστερα αφήνει μόνο το αγόρι πάνω στο βουνό για να πεθάνει. Μα ο τσιγγάνος δεν ξέρει κι άθελά του εκπληρώνει την ευχή. Η Σελήνη είναι η μάνα. Κι από τότε, τις νύχτες που το αγόρι γελάει, η Σελήνη γεμίζει φως και το σκορπά στην πλάση. Κι όταν το αγόρι κλαίει η Σελήνη σβήνει. Κι άλλοτε πάλι γίνεται κούνια για να το κοιμήσει.

Είναι ένας από τους δεκάδες μύθους που έπλασε ο νους του ανθρώπου για το φεγγάρι και τα μυστήρια που περιβάλλουν αυτό το πανέμορφο ουράνιο σώμα. Ένας μύθος, που στην πράξη περιγράφει τις φάσεις της Σελήνης, έγινε ένα από τα πιο όμορφα και προσωπικά πιο αγαπημένα μου τραγούδια. Το τραγούδι “Hijo de la luna” (Ο γιος της Σελήνης), οι στίχοι και η μουσική του, ανήκει στον José María Cano και στο ισπανόφωνο γκρουπ  Mecano ερμηνευμένο από την τραγουδίστρια του γκρουπ  Ana Torroja. Περιλαμβάνεται στο άλμπουμ “Entre el cielo y el suelo” το οποίο κυκλοφόρησε το 1986 κάνοντας πολύ μεγάλη επιτυχία σε ολόκληρο το ισπανόφωνο μουσικόφιλο κοινό ανά τον κόσμο, για να καθιερωθεί αργότερα σαν ένα από τα πιο όμορφα ισπανόφωνα τραγούδια και να γνωρίσει παντού επιτυχία και πολλές επανεκτελέσεις από δεκάδες γνωστούς  καλλιτέχνες. Μεταξύ αυτών η Ολλανδή Loona to 1998, η κυρία της όπερας Μονσερά Καμπαγιέ το 1994 στο δίσκο της, ο Μάριος Φραγκούλης στο άλμπουμ “Sometimes I dream” στην κλασική ισπανόφωνη version αλλά και η Ελένη Δήμου σε μία διασκευή του τραγουδιού στα ελληνικά (στίχοι: Γιάννης Δόξας) με τον τίτλο “Πέφτει το φεγγάρι” στο δίσκο της “Μια ζωή δε φτάνει” το 1991. Ακόμη η Σάρα Μπρίτμαν το 2000, το γερμανικό γκρουπ Lyriel το 2006 και πολλοί ακόμη.

Αυγουστιάτικη πανσέληνος σήμερα 13 Αυγούστου του 2011 και είπα να σας θυμίσω αυτό το πανέμορφο τραγούδι. Καμιά φορά ξέρετε οι μύθοι είναι ικανοί να ξεμπροστιάσουν την αλήθεια που είναι βαθιά κρυμμένη μέσα μας. Ίσως αν κοιτάζοντας απόψε το γεμάτο φεγγάρι σκεφτείτε πως ένα παιδί γελάει, ίσως όλα γίνουν πιο φωτεινά.
 
Hijo de la luna
Mecano
 

Οι πρωτότυποι στίχοι στην ισπανική γλώσσα


Tonto el que no entienda / cuenta una leyenda
que una hembra gitana / conjuró a la luna hasta el amanecer
llorando pedía / al llegar el día / desposar un calé

 tendrás a tu hombre piel morena / desde el cielo habló la luna llena
pero a cambio quiero / el hijo primero / que le engendres a él
que quien su hijo inmola / para no estar sola / poco le iba a querer

Luna quieres ser madre / y no encuentras querer / que te haga mujer
dime luna de plata / qué pretendes hacer / con un niño de piel
Hijo de la Luna

De padre canela nació un niño / blanco como el lomo de un armiño
con los ojos grises / en vez de aceituna / niño albino de luna
maldita su estampa / este hijo es de un payo / y yo no me lo cayo

Gitano al creerse deshonrado / se fue a su mujer cuchillo en mano
¿de quién es el hijo? / me has engañao fijo / y de muerte la hirió
luego se hizo al monte / con el niño en brazos / y allí le abandonó

Y en las noches que haya luna llena / será porque el niño esté de buenas
y si el niño llora / menguará la luna / para hacerle una cuna
y si el niño llora / menguará la luna / para hacerle una cuna

 

Οι απόψεις και οι σκέψεις των συνεργατών του Ορφέα δεν ταυτίζονται απαραίτητα με τη γνώμη του περιοδικού.
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση και η αναδημοσίευση του συνόλου ή μέρους των άρθρων του Ορφέα, χωρίς προηγούμενη άδεια των υπευθύνων του περιοδικού και του συντάκτη και χωρίς ταυτόχρονη αναφορά της επωνυμίας του περιοδικού, του ονοματεπωνύμου του συντάκτη και του ακριβούς συνδέσμου του άρθρου

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΘΕΜΑΤΑ

ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΧΟΛΙΑ

RSS

ΤΑ ΠΙΟ ΔΙΑΒΑΣΜΕΝΑ (90d)

ΑΦΙΕΡΩΜΑΤΑ

ΕΙΠΑΝ - ΕΓΡΑΨΑΝ

Υπερτερεί συντριπτικώς ο πόλεμος.
Γιώργος Σεφέρης

ΣΑΝ ΣΗΜΕΡΑ / ΑΥΡΙΟ

29/5/1927 Γεννήθηκε στο Φάληρο ο αγαπημένος ηθοποιός του κινηματογράφου Θανάσης Βέγγος